culinária
Aqui ficam todos os artigos do blog em um só lugar: palavras comuns, nomes próprios, expressões, comparações e variantes regionais. Use as categorias para filtrar ou explore os mais recentes abaixo. Cada texto é um passo a mais dentro do português que você fala todo dia.

Mungunzá, Canjica ou Curau: Três Nomes e uma Festa
Na festa junina nordestina, é mungunzá. Em São Paulo, é curau se for grosso, canjica se for mais líquido. No Rio, é canjica de qualquer jeito. O milho é o mesmo — o prato conta de onde você é.

Lanche ou Merenda: Duas Palavras, Duas Culturas
Na escola do Nordeste, você ia buscar a merenda. Na escola do Sul, era o lanche. A refeição era a mesma, o nome mudava com a latitude, e ainda muda até hoje.

Miojo ou Macarrão Instantâneo: Como Uma Marca Japonesa Virou Sinônimo no Brasil
Miojo é marca, não produto. Mas ninguém pede “macarrão instantâneo”, pede miojo. O Brasil tem o hábito de transformar marcas em nomes comuns, e o macarrão que veio do Japão não escapou.

Cachorro-Quente ou Hot Dog: Como o Brasil Traduziu e Reinventou um Lanche Americano
Em nenhum lugar do mundo o hot dog é servido com macarrão, milho, batata palha e molho escarlate. O Brasil não só traduziu o nome, reinventou o lanche. Cachorro-quente virou outra coisa.

Geleia, Compota ou Doce: Três Nomes para Conservas de Frutas
No mercado do vizinho, o pote é “doce de mocotó”. No outro, é “geleia”. No terceiro, “compota”. A fruta é a mesma, o nome muda com a estrada e o sotaque de quem vende.

O Copo do Café Divide Brasil e Portugal
Pedir uma chávena no Brasil e uma xícara em Portugal vai resultar no mesmo café, mas o estranhamento é garantido. A língua que cruzou o Atlântico guardou as diferenças como souvenir.

Abóbora, Jerimum ou Moranga: Três Nomes, uma Raiz
Jerimum no Nordeste, abóbora no Sudeste, moranga no Sul. Cada nome chegou por um caminho diferente, tupi, árabe, português, e ficou onde chegou primeiro.

Vina ou Salsicha: a Viena que Virou Gaúcha
A vina chegou ao Sul com os imigrantes europeus, e ficou com o nome que eles trouxeram. Salsicha veio pelo caminho mais longo. O mesmo embutido, dois passaportes diferentes.

Biscoito ou Bolacha: a Grande Discussão Linguística do Brasil
Biscoito ou bolacha? A resposta divide famílias, estados e redes sociais. Não existe resposta certa, existe a resposta da sua região. E a história de cada palavra mostra por quê as duas sobreviveram.

Tangerina, Mexerica ou Bergamota: a Fruta que Mudou de Nome pelo Brasil
Bergamota no Sul, mexerica no Rio, tangerina em São Paulo. A fruta é a mesma, mas a palavra que você usa revela de onde você é antes de você dizer qualquer outra coisa.






